Academia Polonica
  tłumaczenia   ustne, pisemne, pełen zakres 

 


Jesteśmy obecni na polskim rynku od 1991 roku, od 1998 roku jako Academia Polonica 
Dr Ewy Masłowskiej

Język to nasza specjalność, a więc jeżeli Państwo poświęcą swój cenny czas firmie, a nam zechcą powierzyć swoje teksty, pozwoli to Państwu zaoszczędzić czas i pieniądze.

  • Oferujemy pełen zakres profesjonalnych usług językowych. 
  • Dysponujemy wykwalifikowanym zespołem tłumaczy o szerokiej gamie specjalizacji.
  • Podejmujemy się tłumaczeń ze wszystkich dziedzin. ]
  • Na specjalne życzenie przygotujemy każdy tekst stosownie do Państwa wymagań: powierzone nam dokumenty opracujemy pod względem edytorskim i stylistycznym, z uwzględnieniem wymagań polskiego rynku. 
  • Podejmiemy się też przygotowania materiałów konferencyjnych i reklamowych i dostarczymy je Państwu w ostatecznej formie.

Oferujemy:

  • specjalistyczne i ogólne tłumaczenia pisemne 
  • tłumaczenia ustne: konferencyjne, konsekutywne i kabinowe  
  • opracowanie dokumentów i tekstów pod względem poprawności językowej (w polskim, angielskim, francuskim, holenderskim, włoskim, rosyjskim) 
  • dostosowanie haseł reklamowych do mentalności językowej klienta 
    profesjonalne opracowanie broszur i folderów reklamowych na podstawie dostarczonego materiału 
  • redakcję tekstów  
  • Zapewniamy również pełną obsługę konferencji (tłumaczy i wyposażenie techniczne) 
    Języki : angielski, niemiecki, duński, holenderski, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski, ukraiński oraz pozostałe języki słowiańskie, węgierski, fiński, norweski, szwedzki, chiński japoński, koreański

Lista specjalistycznych tematów
Administracja, Architektura, Archeologia, Bankowość, Ceramika, Chemia, Ekologia, Ekonomia, Edukacja, Farmacja, Film (napisy), Filozofia, Finanse, Fizyka, Genetyka, Geografia, Geologia, Gospodarka, Górnictwo, Handel, Historia sztuki, Historia, Humanistyka, Językoznawstwo, Komputery, Kultura, Marketing, Matematyka, Mechanika, Medycyna, Metalurgia, Muzyka, Muzykologia, Ochrona środowiska, Optyka, Polityka, Przemysł, Prawo, Psychiatria, Psychologia, Religia, Reklama, Rolnictwo, Socjologia, Software, Sztuka, Telekomunikacja, Technika, Teologia, Transport, Ubezpieczenia, Weterynaria, Wojskowość, Zarządzanie zasady. 

 

ZASADY

§1 
Wykonawcy przysługuje 1 dzień na ulokowanie tłumaczenia i 1 dzień do godziny 12.00 na jego odbiór w dniu ustalonym przez strony. 


§2 
W razie zlecenia tłumaczenia pisemnego Zamawiający dołącza do ZLECENIA TŁUMACZENIA tekst, który ma być przetłumaczony. Tekst ten Wykonawca zwraca Zamawiającemu wraz z wykonanym tłumaczeniem. 


§3 
1. Zapłata wynagrodzenia za wykonanie tłumaczenia nastąpi w ciągu 7 dni od daty wystawienia rachunku/faktury VAT przez Zamawiającego na rachunek bankowy Wykonawcy: 

Bank Przemysłowo-Handlowy S.A. oddział XIV w Warszawie Nr Rachunku: 10601115-320000463749 

2. W wypadku opóźnień w uiszczaniu należności za wykonanie tłumaczneia za każdy dzień zwłoki zamawiający zobowiązany jest do wypłacenia a Wykonawcy odsetek ustawowych (na podstawie art. 481 K.C.) 
3. Podstawą obliczenia wynagrodzenia jest CENNIK USŁUG ACADEMIA POLONICA. 
4. Stawka za tłumaczenia ustne i pisemne w dni ustawowo wolne (weekendy i święta) ulega podwyższeniu o 100% w stosunku do stawki podstawowej 
5. Academia Polonica zastrzega sobie prawo pobierania zaliczki w wysokości 70% wartości tłumaczenia. W wypadku rezygnacji z usługi tłumaczeniowej, bez uprzedniego pisemnego wycofania zlecenia - w wypadku tłumaczenia ustnego z co najmniej 24 godzinnym wyprzedzeniem - Academia Polonica zastrzega sobie prawo zatrzymania zaliczki w całości.
W wypadku wycofania zlecenia z dwudniowym wyprzedzeniem - do zatrzymania 50% zaliczki tytułem rekompensaty dla tłumacza za niewykorzystany czas uprzednio zarezerwowany. 
W wypadku rezygnacji z usługi tłumaczeniowej w ostatniej chwili, bez uprzedniego wycofania zlecenia Zleceniodawcy zostanie wystawiony rachunek/faktura w wysokości 100% zamówionej usługi. W wypadku wycofania pisemnego w momencie rozpoczęcia przez tłumacza pracy, kwota należna za przetłumaczone już strony zostanie potrącona z wpłaconej zaliczki. Nadwyżka zostanie Zleceniodawcy zwrócona w terminie 7 dni od otrzymania pisemnej rezygnacji ze zlecenia.


§4 
Zamawiającemu przysługuje prawo do zmiany zakresu tłumaczenia ( nie dotyczy to tekstu już przetłumaczonego). Zamawiający jest obowiązany zgłosić powyższą zmianę nie później niż 5 dni naprzód. 


§5 
1. w przypadku tłumaczeń Zamawiający zastrzega sobie prawo zgłoszenia poprawek do przetłumaczonego tekstu w ciągu 5 dni. 2. Zgłoszenie poprawki do tłumaczenia pisemnego Wykonawca wykona w terminie uzgodnionym z Zamawiającym, jednak nie dłuższym niż połowa czasu wykonania tłumaczenia. 3. Jeżeli w ciągu 5 dni od daty zgłoszenia przez Wykonawcę gotowości materiału, Zamawiający nie zgłosi pisemnych zastrzeżeń, pracę uważa się za przyjętą przez Zamawiającego. 


§6 
Wykonawca z tytułu tłumaczenia nie uzyska żadnych praw autorskich ani pokrewnych. 


§7
1. w razie wystąpienia zwłoki w wykonaniu tłumaczenia Zamawiającemu przysługuje prawo do naliczenia kar umownych w wysokości 0,15% wartości zlecenia za każdy dzień zwłoki. 
2. W razie wystąpienia zwłoki Zamawiający może; 

wyznaczyć dodatkowy termin wykonania dzieła z zachowaniem prawa do kary umownej, 
odstąpić od umowy gdy zwłoka przekroczy okres 14 dni oraz żądać kary umownej. 



 |  Polski dla cudzoziemców  |  tłumaczenia  |  sesje kulturoznawcze  |  konferencje | nasi Klienci  |

Academia Polonica    Al.Jerozolimskie 55/14 00-697 Warszawa
tel. 022/629.93.11    022/629.62.11 
e-mail: biuro@academia-polonica.com.pl